top of page

תרגום ועריכת תרגום


מהו תרגום איכותי?

 

תרגום איכותי משמר את סגנון הכתיבה, את מִשלב השפה ואת האופי הייחודי של הטקסט המקורי.

כשאפשר לקרוא את הטקסט בשפת היעד כאילו הוא נכתב בה מלכתחילה, סימן שהתרגום איכותי.

בתרגומים שלי ובאלה שאני עורכת, אני מקפידה על תחביר עברי תקין ועל מבנה משפטים נטול רכיבים אופייניים לאנגלית. לדוגמה, באנגלית מרבים להשתמש בצורת סביל (The letter was written by the girl) ובעברית עדיפה צורת פעיל (הילדה כתבה את המכתב).

אני בודקת היטב כל צירוף מילים שעשוי להיות ביטוי או פתגם באנגלית, כדי להימנע מתרגום שגוי או אף מגוחך.

הדבר בולט בייחוד בצירופי לשון או בביטויים. למשל, התרגום הנכון של הביטוי The cat is out of the bag
הוא: יצא המרצע מן השק (ולא: החתול יצא מהשק
).

כשמופיעות מילים בעלות יותר ממשמעות אחת, נבחרת המשמעות המתאימה ביותר להקשר הרחב ולנושא הטקסט.

עריכה

כל הכותבים מכירים את זה. תמיד יימצא בטקסט משהו שכדאי או צריך לשנות. אפשר לכתוב אין-ספור טיוטות, ולולא קיומו של מועד הגשה או לוח זמנים קשיח, ייתכן שהיינו ממשיכים לעבור מטיוטה לטיוטה עד עצם היום הזה...

בכל פעם שאנחנו ניגשים לטקסט, גם כזה שכתבנו בעצמנו, אנחנו רואים אותו בעיניים אחרות, ולכן ממשיכים לערוך אותו שוב ושוב.

תפקידי כעורכת הוא להיות לכם "עיניים אחרות".

אני יודעת לנכש מילים מיותרות, להוסיף או לגרוע סימני פיסוק, להחליף מונח מסוים במונח מתאים יותר, ליצור האחדה צורנית ולשונית, לשנות סדר מילים במשפט כדי לנסחו בצורה ברורה יותר, להחליף סדר של משפטים או פסקאות ובמידת הצורך אף לשכתב - כל זאת כדי ליצור רצף קולח ובהיר.

גם כותבים מנוסים ומיומנים ואף סופרים ידועים נעזרים בשירותי עריכה, מתוך ידיעה והבנה כי עורכים טובים יודעים לשפר ולמטב את הטקסט באופן יעיל יותר מזה שהכותבים עצמם יבצעו.

ניהול פרויקטים

 

בניהול פרויקטים רב-לשוניים של תרגום או פרויקטים מורכבים הכוללים נושאים רבים נדרשת תשומת לב מרובה לפרטים, ללוחות זמנים ולמומחיות בתחומים שונים.

 

יכולת רב-משימתית וניסיון רב בניהול פרויקטים מורכבים הם הכלים העומדים לרשותי בתחום זה.

ייעוץ והדרכה

 קריינים חייבים לדייק בהגייה ולבטא את המילים באופן נכון ומדויק.

 

כאשר מקליטים טקסט לקריינות, בייחוד בתחום החינוך, ההקפדה חשובה עוד יותר.

הידע המעמיק שלי בשפה העברית, לרבות דקדוק ותחביר, מאפשר לי להדריך קריינים ולהעניק ייעוץ לשוני מקצועי.

 

bottom of page